Anatolij Wassermann (awas1952) wrote,
Anatolij Wassermann
awas1952

Вынесено из комментариев

spark_lee 2008-06-07 03:03:44>

Пфе, это бесполезняк. :) Если захотят к чему-нибудь прикопаться, то найдут к чему. У меня была одна смешная история на одном форуме: спорили со свидомыми по теме ОУН, я привела отрывок из материалов Нюрнбергского процесса на английском языке (а потом и на немецком) и дала перевод этого отрывка от Юлиуса Мадера (помните, я ещё где-то в каментах давала ссылку на его книгу). Смотрите, что получилось. :)) :

=======================================
whizzy написал:

Итак, детки, сейчас вы будете иметь наглядную возможность своими глазами увидеть убожество гуманитарного образования:

Итак, берём отсюда http://forum.exler.ru/t/127369/p/15985948 фразу

Amt Abwehr cooperated along military lines, and which were to bring about an uprising in Poland, an uprising which aimed to exterminate the Poles and the Jews;

и всеми возможными способами пытаемся получить фразу «опираясь на проживающих там украинских эмигрантов» из приведенного там же «перевода»
==========================================================
sparklee написала:

А всё потому, мой друг, что Юлиус Мадер — немец. А по немецки вся тирада Лахузена выглядит следующим образом:

Ich muß diese Frage, die der General meint, klarstellen. Bezieht er sich auf die Besprechung im Führerzug 1939, zeitlich vor dem Fall von Warschau? Nach den Eintragungen im Tagebuch von, Canaris fand sie am 12. September 1939 statt. Der Sinn dieses Befehls oder der Anweisung, die von Ribbentrop ausging, von Keitel an Canaris weitergegeben war und dann in kurzer Unterredung nochmals von Ribbentrop Canaris gegenüber aufgezeigt wurde, war folgende: Die Organisationen nationaler Ukrainer, mit denen das Amt Ausland/Abwehr im militärischen Sinne, also im Sinne militärischer Operationen zusammenarbeitete, sollten in Polen eine Aufstandsbewegung hervorrufen — in Polen mit den Ukrainern.

То есть, вот этот перевод корректен:

Лахузен: Хочу уточнить заданный вопрос, какое именно совещание интересует генерала? Состоявшееся в спецпоезде фюрера [107] незадолго до взятия Варшавы в 1939? Если да, то из собственноручной записи Канариса в журнале боевых действий следует, что совещание состоялось 12 сентября 1939. Смысл сформулированного фон Риббентропом распоряжения, переданного Кейтелем адмиралу Канарису в виде приказа, заключается в следующем: ОУН (Организация украинских националистов), которая сотрудничала с абвером в военных вопросах, должна была поднять восстание в Польше, опираясь на проживающих там украинских эмигрантов.

А в английском переводе — баг. Вот вам немецкий оригинал.
============================================

spark_lee 2008-06-07 03:03:57>

====================================================================
whizzy написал:

Не получилось? Второе задание: найдите в оригинале упоминание об ОУН, указанное в переводе

The cooperation between Amt Ausland Abwehr and these people who numbered only about 500 or 1000, and what actually occurred can be clearly seen from the diary This was simply a preparation for military sabotage.
====================================================================
sparklee написала:

…И естественно, не найдёте, потому что вы вырезали из оригинала вот это:

of National Ukrainians with which Amt Abwehr cooperated along military lines,and which were to bring about an uprising in Poland, an uprising which aimed to exterminate the Poles and the Jews;

В немецком оригинале это выглядит так:

Die Organisationen nationaler Ukrainer, mit denen das Amt Ausland/Abwehr im militärischen Sinne…

…Die Idee war nicht, Ukrainer zu töten, sondern im Gegenteil mit ihnen zusammen diese Aufgabe, die rein politischer und terroristischer Natur war, durchzuführen. Die Zusammenarbeit und das, was tatsächlich durch das Amt Ausland/Abwehr und diese Leute, etwa 500 oder 1000, geschehen ist, ist aus dem Tagebuch einwandfrei zu ersehen. Das war eine reine Vorbereitung für die militärische Störaufgabe.

ОУН (Организация украинских националистов), которая сотрудничала с абвером в военных вопросах…

…Так что идея заключалась не в уничтожении украинцев, а, наоборот, — в сотрудничестве с ними и решении чисто политических и террористических задач. Об этом есть соответствующая запись в журнале боевых действий Управления Аусланд/Абвер/ОКВ. Можно легко убедиться в том, что речь шла о чисто диверсионной подготовке 500 или 1000 человек из ОУН.

И выражение «und diese Leute» — «эти люди» — совершенно корректно в переводе звучит, как «…человек из ОУН», потому что о них и идёт речь, о «organizations of National Ukrainians».

Ну так как, высылать вам очки с диоптриями или признаете свои ошибки и передёрги, товарищ гуманитарий? И все «трудности переводов» ваших нациков отмыть не смогут, даже и не старайтесь.
====================================================================================

И Вы думаете, мне удалось в чём-то убедить товарища? Фигваминдейскаяизбушка: он продолжал упорно твердить, что упоминаний про ОУН в материалах Нюрнбергского процесса НЕТ. Пришлось его тупо послать. :))) А Вы говорите…
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments