March 22nd, 2011

Id fecit cui prodest

Средства массовой дезинформации сообщают: генеральная прокуратура Украины возбудила против бывшего президента Украины Леонида Даниловича Кучмы уголовное дело в рамках расследования исчезновения (и предполагаемого убийства) журналиста Георгия Руслановича Гонгадзе. Вряд ли есть на Украине человек, хоть что-то слыхавший о Георгии Руслановиче и в то же время нуждавшийся в каких-то неприятностях для него меньше, чем Леонид Данилович. Так что по классической, идущей по меньшей мере с древнеримских времён (а скорее всего и римлянами используемой со ссылками на кого-то подревнее) формуле "тот сделал, кому выгодно" любой вменяемый следователь может опрашивать Кучму по этому поводу разве что в качестве потерпевшего. Впрочем, где нынче в политических делах найти вменяемого?

Изнасилованный президент

Бывший президент Израиля Моше Шмуэлевич Кацав (спасибо mcsi за обнаружение сведений об отчестве) приговорён к семи годам (и вдобавок двум годам условно) лишения свободы за изнасилования. Насколько я могу судить по фрагментам дела, дошедшим до российских средств массовой дезинформации, даже в худшем случае можно было бы говорить разве что о злоупотреблении служебным положением, что ни в одной из немногих известных мне правовых систем не равноценно изнасилованию. Правда, учитывая шведские обвинения против Джулиана Джоновича Шиптона (после усыновления -- Джулиан Бреттович Ассанж), нынче изнасилованием могут признать всё, что объявит изнасилованием женщина. Учитывая же, что Кацав отказался от довольно благоприятного для него на первый взгляд соглашения с обвинителями, в его виновность и вовсе трудно поверить. Куда вероятнее, на мой взгляд, оскорбительное для израильских левых (в тамошнем суде даже более изобильных, нежели в политике) предположение о мести первому (и пока единственному) правому главе государства.

Почему собака не лаяла

Очередная заметка в "Русском обозревателе" доказывает: в начале Большого Террора высшее руководство страны верило в заговор.

К сожалению, текст на сайт копировался прямо из MS Word вместе со знаками переноса. При их устранении заодно потеряли дефис в имени "Артур Конан Чарлз-Олтамонтович Дойл", в связи с чем не вполне понятно назначение следующего текста "по английскому обычаю фамилия матери зачастую используется как второе имя". Более технических погрешностей не обнаружил. Все возможные ошибки -- на моей совести.